Thursday, September 25, 2008

Salyu (as Lily Chou-Chou) ~共鳴 : 空虚な石 *** "Kyomei : kuukyo na ishi"


This song was featured in the movie "Riri Shu Shu no Subete" aka "All About Lily Chou Chou". In my opinion a very worth while watch. Interesting thing to note was the singer of this song, Salyu, had released this single as well as one other and a complete album (which featured music she sang from the movie) under the name "Lily chou Chou"...the fictional singer for which the movie was named after. Of all the songts she sand for the movie this one was my favorite, so I enjoyed translating this and hope you enjoy listening to it!


長い
曲がって ここ来てる
nagai michi ha magatte koko he kiteru
the long turning road comes this way

その先
続く
sono saki ni mo tsuzuku
continuing also in the distance

だけ静かに刻んだ
toki dake ga shizuka ni kizanda
only time quietly carved it

大人成り変げて 止めて仕舞った
otona ni narikakete yamete shimatta
becoming an adult has come to an end

内側で
kokoro no uchigawa de
within my heart

何枚もの見つけた
nanmai mono kagami wo mitsuketa
I found many mirrors

あなた会う喜びあなた会う切なさより苦しいのわ
anata ni au yorokobi anata ni au setsunasa yori kurushii no wa
the happiness in meeting you is more painful than the pain in meeting you

まだ私の空虚な潜むから
mada watashi no kokoro no naka ni kuukyo na ishi ga hisomu kara
because i still hide an empty stone inside my heart

生きてゆくためだけ生まれて来た
ikite iku tame dake ni umaretekita
we were born only in order to keep living

他に意味ある
hoka ni imi ga aru no
is there another meaning?

それ
何か言う言葉
sore ga nanika ai to iu kotoba ka
is that something a word called love?

敗れたポスター書かれてる言葉目をやる
michi no hashi de yabureta posutaa ni kakareteru kotoba ni me wo yaru
im looking at the words written on a worn out poster on the side of the road

ここあなたのそこで途切れてる
ai ha koko ni kami ha anata no naka ni soko de togireteru
love is in here, god is inside of you, then it gets cut off

宇宙果て
uchuu no saki tamashii no hate de
beyond outer space is the end of my soul

この肉体から響き生まれてあなた辿り着いて
kono karada no naka kara hibiki ga umarete anata ni tadoritsuite
echos are born from inside this body and struggle to find you

共鳴する言葉意味超える広がる
kyoumei suru kotoba no imi wo koete hirogaru
the meaning of these resounding words reach out to cross over to you

あなた会う喜びあなた会う切なさより苦しいのわ
anata ni au yorokobi anata ni au setsunasa yori kurushii no wa
the happiness in meeting you is more painful than the pain in meeting you

まだ私の空虚な潜むから
mada watashi no kokoro no naka ni kuukyo na ishi ga hisomu kara
because i still hide an empty stone inside my heart


speacial japanese phrase #3:
韓国辛いラーメン大好きだよ
kankoku no karai raamen ga daisuki dayo!
I LOVE spicy korean ramen!


Template by - Abdul Munir | Daya Earth Blogger Template